Sunday, October 9, 2016

Is Legal document translation expensive?

Legal document translation among other translation is considered to the expensive translation in comparison to other translation services due to some important facts as the service is provided by well-qualified linguists or legal professionals.

In legal document translation, each term and phrase has technical meaning; to understand the content in right perspective, a team of expert is always needed for legal document translation. From birth to graveyard, each and every person is involved in legal procedure; everyone needs legal services, legal counseling and relief in number of complicated situation.

To render the services of legal document translation, a person doesn’t need to understand English only or any other source language and target language; a person should be a well-qualified legal practitioner.

There are some words and on being translated they might lose their legal sense as they are the language of communication and most common among non-speaking English people. For example, "escrow", "bifurcation", "certiorari" or "arbitration" etc.

In addition to this, there are some English words which are used in legal field as well as in other walks of life; same words have different meanings in different professions and a linguist should understand this fact while working on legal document translation. For example, "agreement", "relief" etc.

So if you have any type of legal document translation, translation agencies might charge you more than your expectation. So don’t be surprised if you are asked to pay $30 for one page of legal document translation if you got one page general translation done for $20.

Translation agency charges a big amount because experts have to spend more time to understand the content of the document to produce a quality legal document translation. Being a native translator is not enough; a linguist should be skilled and trained in both source language as well as target language.


If you have a legal document translation and looking for a translation agency then make sure that the service is provided by a well-qualified translator. A cheap legal document translation provided in haste might put you in trouble instead of giving you some relief. 

Tuesday, October 4, 2016

Need online document translation in multiple languages

To get more traffic towards its search engine, Google has introduced new feature of online document translation. As far as the feature is concerned, it sounds a bit easy to get all types of online document translation as you don’t need any experience, expertise or any type of professional skills.

Once you go to the link, you will see upload file option. You can browse on your computer, laptop or even on your android phone.

After uploading the file, choose your target language and hit “Translate”. Google not only gives you online document translation but it also takes care of your formatting.

Who will have the benefit from online document translation?

Only those people can enjoy online document translation facility who don’t have any professional skills or experience as a new comer you will realize that everything is perfect. You might think that you didn’t need to waste your time and money while looking for a translation agency or any translator.

But I want to make it clear that Google’s online document translation services are only for a reference so that the reader can have an idea of the content.

As far as the authenticity of online document translation is concerned, it is valid only when a translator or a translation agency declares that the translation was provided by them.

If you go to Google thousands of times and translate the same document, Google will you the same online document translation as it gave you for the first time.

Should we go to Google’s online document translation to submit the document?

Never! Google doesn’t have a brain to understand the sense of language. It provides you the translation which was fed into the software. Google can only offers online document translation, but it cant proofread or edit the content.

If you need any type of online document translation services, then you should contact a reliable translation agency.

Translation agency charges per word or fixed rates for a document translation. Different translation agencies have different rates.


Monday, October 3, 2016

Need translation services?

Though, there are lots of online translation agencies and till this article being written, a couple of them will be registered with different department or online translation directories.

If you need to hire a translator or contact a translation agency to get your document translated then put a smile on your face as technology has made everything easy.

But before you contact any translation agency, you should keep some important points in your mind so that you don’t have to spend extra time and money.

Write detail of your project.

Each translator or a translation agency charges for the translation services they provide. The charges for each language are different from other language. Translation agency offer lower charges for big projects, but for small amount of words, they have fixed rates. Normally, for one page document you might be charged 700 to 1000.

If your project is on urgent basis; if yes, then don’t jump towards any source of translation, as it might destroy your search for a linguist. Translation is such a work which needs deep knowledge of source language as well as target language.

A qualified legal translator may not be good in medical translation; so your domain is also very important.

Whatever translation you get, but still you are the king. If you have any doubt about the translation or you think that the translation is not done by a qualified translator then you can contact another translation agency to get your document translated.

Keeping all the above mentioned points in your mind, you can write briefly about your projects and fix your terms and condition before paying the charges.

Translation Project Format

Language pair:                    Source language into target language
Domain:                                Medical, legal, financial, media or academic etc
Pages or words:                   Whatever is assessable (Number of pages, number of                                                         words)
Deadline:                              Mention your delivery date
Contact number:                Don’t forget to your contact number
Your budget:                        If unaware of translation rates, don’t mention your                                                 budget. Instead ask the translation agency to quote                                                               their rates

Some documents are confidential like marriage certificate translation, divorce certificate translation or will translation etc, so make sure that the translation agency is following strict policy of confidentiality.


Sunday, October 2, 2016

How to establish a successful Urdu translation agency

The definition of translation agency as well as translation business has changed into a new direction which is highly based on internet offering online services from a corner to all over the world.

Establishing any online job portal or service provider is quite easy as everything is available online. Translation services through a translation agency can also be rendered using a website.

In this blog, I would like to discuss only about Urdu translation agency as Urdu speaking people are easily available in india and all over the world. A native Urdu speaker educated from an Islamic school or college is more competent as he has the knowledge of Persian and Arabic; the words of these two languages are used in Urdu language.

Step by step tips to found an online Urdu translation agency

·         Write a common email expressing your goal and plans to contact Urdu translators and ask them for their CV.

·         Compile a list of Urdu translators CV in excel sheet with translators names.

·         Write their domain expertise in front of their names, for example medical, legal, financial, media and automobile etc.

·         Now, make a list of their rates per word in ascending or descending order and daily output.


What next?

Once, you compiled the data of Urdu translators; you are in a position to explain why you are different from other translation agencies. Write content or hire someone to write for your website about the data that you collected from Urdu translators.

Divide the data into sections or parts to write. Assign each page for each section. Provide as much detail about your Urdu translation services or your Urdu translators as much as possible, but don’t disclose the identify, contact numbers or addresses of Urdu translators at all.

Once, your website is ready, share it with your friends, family members and Urdu translators or send link to translation agencies on translation directories.

Most of the Urdu Translation Companies end up in the beginning just because of not having proper understanding of the industry and lack of expert and highly qualified native Urdu translators. Even though, there are numerous Urdu translators in India and abroad, majority of them is keen on working as freelance Urdu translators so the problem of Urdu Translation Companies does not sound to be redressed here.
Freelance Urdu translators are king and they can accept and reject any project if they have time or busy respectively. Urdu Translation Companies can do well only when they have distinguished standards of working with freelance Urdu translators so that they are always ready to work with them. For example, Urdu Translation Companies can follow simple steps:
Payment duration shorter and quicker in comparison to other Urdu Translation Companies
Different mode of payment so that payment is not delayed
Flexible deadline
Mutual relationship with freelance Urdu translators

So, once the freelance Urdu translators feel that they have got flexible platform, they will surely like to work with even new Urdu Translation Companies.

Friday, September 30, 2016

What is the best translation job portal?

Translation is a vast industry which is growing little by little promoting people to find such a place where translation agencies as well as the translators from all over the world can cooperate with each other. There are lots of membership based portals or websites where hundreds of translation jobs are posted every day.

Any translator can become a member of these websites; where he has to provide all the information about his translation work experiences like projects, years of experiences, his previous employers or present employers etc.

A translator can copy paste his or her translation resume directly on the website. if a translation agency needs a translator in a particular language, then they can search the translator and access to his or her resume. A translator can register himself or herself with as many languages as he or she wants.

Once a translation agency posts a translation job, a notification is sent to those translators who have registered themselves with those language pairs. A common translation jobs job notification is sent to all the translators at the same time.

A translation agency provides all the detail or specific detail in notification. Registered translators can reply accordingly and negotiate further; after terms and conditions like translation’s domain, charges, deadline etc are discussed a project is assigned by the translation agency to the translator.

If you are looking for such a membership-based translation’s portal, you can find much more, but proz is one of them which is highly reliable as it is used by all over the world. To register yourself as a translator you can click over here.


Proz.com is running number of membership programs; payable or free, you can register according to your budget. 

Thursday, September 29, 2016

How to find language translation agencies?

Language Translation agencies are growing up day by day creating more jobs for new linguists or translators, interpreters and transcriptionists all over the world. Some language translation agencies are serious and honest with a goal to remain in the industry for a long time but some translation agencies just want to make money by hook and by crook.
So, if you are looking for a translation agency for any type of translation jobs, transcription or interpretation; or you are a linguists or translators looking for a job and want to send your resume.
Before jumping to beg any project that you think will give you lots of money, you should read about that particular translation agency, read about their clients, what their clients and translators say about them.
Most of the translation agencies are registered with lots of translation directories; find their names in those translation agencies and see if they are not blacklisted. If any translation agency is blacklisted, you will know the reason of being blacklisted by the translation directory with a comment from the translator.
Most of the Issues of translation agencies are related to payments; sometimes, translators delay the project or they don’t provide the quality which results in project cancellation. Translator just writes a comment that a particular translation agency didn’t pay them as promised.
Sometimes, translators post negative comments to hide their fault or get some sympathy; this way they totally want to avoid their responsibility.
If you are new in language translation business; you will not be able to understand anything in the beginning. As far as language translation is concerned, it is going day by day and professional translation agencies are always in need of experienced and dedicated translators.
If you want to make a career in language translation then you should talk to the translation agencies in detail about your doubts. You should also read other articles or comments posted by number of translators from around the world.

But I can conclude that there is no yardstick to check if a translator or a translation agency is up to your expectation unless you strike a deal with them. 

Wednesday, September 28, 2016

How to become successful Urdu and Hindi Translator?

Hindi and Urdu are considered to sister language which are spoken, written; and used by the majority of Indian population. The speakers of these two languages can be found in every part of the world. You will not be able to make a difference between Urdu and Hindi in general life while talking to people except a few words.

If you want to make a career in these two languages then you have to learn a second language of your choice or which you are comfortable with or if  you think that a particular language is more in demand.

There are lots of translation agencies and language institutes; just go over there and read about them. You can find lots of websites to know what kind of knowledge you should have.
If you know second language other than Hindi or Urdu then you can send your resume to a translation agency mentioning yourself as a fresher. But most of the translation agencies don’t prefer to new comers because translation is a very particular industry which demands lots of parameters.

But still there are some translation agencies which assign small jobs like certificates, small slogans, one word image translation to new translators because new translators are either ready to take the job at very low cost or free to gain some experience. But the translation done by them still need to be proofread and edited by a qualified editor or proofreader.
You can ask for the correction version from the translation agency and request some feedback to encourage your skills.

But still make sure that Urdu translator’s job is not a cup of tea that you pick up and have a sip from. If you are motivated and encouraged while watching people just simply reading a sentence and typing into target language, think again and as many times as possible. Nobody can claim to become an Urdu translator overnight. First you have to get mastery over Urdu language which is spoken in India and other parts of the world.

Urdu language is the combination of Arabic, Persian and some words of English nowadays. Urdu translation requires having regular flow of sentences and beautiful word selection. The more you learn about Persian and Arabic, the more advantages and benefits you will see in your Urdu translation. India is a hub of native Urdu translators and most the companies find cheap Urdu translation here, but I would not suggest you to join such people who are selling their skills on cheap rates.

New use cheap Urdu translation in your resume or while communicating with the client, just mention “negotiable”.


There are lots of technical words which you will learn day by day to make your career solid and permanent with translation agency you are working for.